NINNA NANNE
Donato Di Luca
Citre mě bielle, Gioie de la mamme,
se putisse senti' ste strujeměente
che me scuoije le core, quanta chiů cose
Tu putisse senti', senza parole.
Fije bielle de mamme, vi'?: la notte
mo' stute a un'a une ogne stelle
e z'abběje a schiari' giŕ vierze l'albe...
Duorme, Citrille mi', duorme cuntiente.
Se duorme e ne me siente,
se pliegne e hi m'affanne,
n'ce sta ancore, attuore attuorne,
chi te cčrche e te strčgne...
Me t'čija purtŕ 'mbracce sempre sempre,
pe jě a le furne e pe corre a la fonte.
Me t'čija tenč 'mbracce quanda magne,
me t'čija strčgne 'mpiette quanda dorme.
Me t'čija strčgne 'mpiette quanda dorme,
ch'čija senti' le fluote che m'ascalle.
E t'čija strčgne forte, 'mpiette, forte
ch'hi' da senti' ste core che te cčrche...
Se duorme e ne me siente,
se plěegne e hi m'affanne,
n'ce sta ancore, attuorne attuorne,
chi te cčrche e te strčgne.
Me t'čija strčgne 'mpiette quanda dorme,
ch'čija senti' le fluote che m'ascalle.
E t'čija strčgne forte, 'mpiette, forte
ch'hě da senti' ste core che te cčrche.
T'čija senti' vicěne e m'čija crčte
ca n'te fi' gruosse e ca ne m'abbanduone;
e m'čija crčte ca, se te fi' gruosse,
ne me fi' plagne e me te sti' vicine.
Se duorme e ne me siente,
se plěegne e hi m'affanne
n'ce sta ancore, attuorne attuorne,
chi te cčrche e te strčgne.
- - o - -
La traduzione in italiano č disponibile qui
|